









À propos de moi.
Je travaille comme traducteur indépendant à plein temps depuis l’an 2000. C’est vite dit, mais ça en dit long.
En savoir plus
Master en traduction, Institut des langues modernes et des traducteurs
Université Complutense de Madrid.
Licence en langue et littérature anglaises
Université de Castille-La Manche.
Développement professionnel continu (DPC)
Diplômes d’anglais et de français à l’École officielle des langues, formation en sous-titrage, formation InDesign, formation en relecture/correction, formation en édition et orthotypographie, formation en exportation et internationalisation des entreprises.
Services
Traduction
Donnez à vos contenus une version espagnole précise et authentique. Je traduis depuis l’anglais et le français en respectant le sens d’origine, tout en l’adaptant au public hispanophone pour un résultat naturel, loin des traductions littérales.
Localisation
Localisez vos contenus pour le marché espagnol. Il ne s’agit pas seulement de remplacer des mots : je prends en compte les nuances culturelles, les préférences locales et les usages linguistiques pour que votre message résonne de façon naturelle et convaincante auprès de votre public en Espagne.
Révision et correction
Un travail de finition professionnel, jusque dans les moindres détails. Je relis vos textes en espagnol avec soin, corrige les erreurs grammaticales et harmonise le style pour un rendu irréprochable avant publication.
MTPE & révision IA
De la machine à l’humain. J’affine les traductions automatiques ou générées par IA pour obtenir un espagnol naturel et crédible. J’ajuste le ton, renforce la clarté et veille à ce que chaque paragraphe réponde à des exigences professionnelles sans trahir l’intention d’origine.
Spécialisations
Depuis l’an 2000, je travaille comme traducteur et réviseur sur tous types de textes. Dans des domaines très variés, avec des exigences et des spécificités propres à chacun. En utilisant Microsoft Office, Trados Workbench, SDL, Trados Studio, memoQ, Phrase, XLT, Lokalise, etc. Cela représente des millions de mots, une multitude de projets, ainsi que de nombreux titres et produits. Un précieux bagage mis à votre disposition. Je pourrais en citer bien davantage, mais voici une vue d’ensemble:
Jeux vidéo
IIU, textes d’aide, dialogues, scripts, descriptions, tutoriels, guides d’utilisation, articles de blog, supports marketing et commerciaux, guides officiels de stratégie…
Technique et marketing
De l’automobile et des équipements industriels aux machines-outils, aux télécommunications, au matériel informatique, à l’électronique grand public, au CVC, aux systèmes de peinture et à la gestion des fluides, en passant par les machines industrielles, les véhicules de manutention, les convoyeurs à bande, les filtres, les imprimantes, les moteurs, les batteries, les turbines, les cartes mémoire, les machines à café, les vélos, les assurances… jusqu’aux briques et aux trains miniatures.
Logiciel et interfaces
Gestion des installations et des infrastructures, téléphonie mobile, systèmes de visioconférence, logistique, analyse et suivi, robotique, sites web, conformité RGPD, contrats de licence utilisateur final (CLUF)…
Avis clients
Jesus Calzado has been a trusted Spanish translator for our team since 2012, consistently delivering high-quality work. He is professional, reliable, and always meets deadlines with confidence. His attention to detail is truly unmatched and sets his work apart.
- Jana Bily
Co-founder Ezglobe
En Native Prime llevamos más de 10 años confiándole la traducción y revisión de nuestros títulos a Jesús Calzado, siendo una apuesta infalible para completar proyectos con la mayor calidad y satisfacción de nuestros clientes. Aunque no siempre se lo ponemos fácil con títulos complejos y fechas difíciles de encajar, siempre nos ha apoyado en todo lo posible. Le estamos muy agradecidos por su trabajo y su dedicación a cada proyecto en el que ha participado.
- Management Team
Native Prime
As a translation project manager, I collaborated with Jesús for the last one year and a half on various projects per week from French and English to Spanish. He always delivered work of quality and without delay. I highly recommend trusting Jesús and his expertise for every translation project you might have.
- Loic V.
PM at Acolad Belgium
I have worked with Jesús on several projects, mainly technical translations. I must say he is one of our most reactive and reliable Spanish translators. Highly recommended!
- Emilie B.
Project Manager at Cogen
Jesús is one of our best external collaborators. Always high quality and always on time. Very responsive.
- Trilce R.
Word Woks S. L.
I've been working with Jesús for a long time now and hope to continue to do so! Very attentive to detail, always goes a step further. Quite communicative, and great quality.
- Worldlab TLS.
Jesus is reliable, super-accurate, capable of managing a project under every aspect, pro-active, his ideas and approach make the life of a project manager definitely easier.