









Sobre mí.
Llevo traduciendo como autónomo a jornada completa desde el año 2000. Se dice pronto, pero también dice mucho.
Saber más
Máster en Traducción
Instituto de Lenguas Modernas y Traductores, Universidad Complutense de Madrid.
Licenciatura en Filología Inglesa
Universidad de Castilla-La Mancha.
Desarrollo Profesional Continuo (DPC)
Títulos de inglés y francés en la Escuela Oficial de Idiomas, curso de Subtitulación, curso de InDesign, curso de Revisión, Edición Ortotipografía, curso de Exportación e Internacionalización de Empresas.
Servicios
Traducción
Transforme sus textos al español con precisión y autenticidad. Traduzco contenidos en inglés y francés manteniendo fidelidad al mensaje original, pero adaptándolos al público hispanohablante con un toque genuino que evita la rigidez de las traducciones literales.
Localización
Localice su contenido para el mercado español. No se trata solo de cambiar palabras: tengo en cuenta matices culturales, preferencias regionales y particularidades del lenguaje para que su mensaje resuene de forma natural y cautivadora para sus destinatarios en España.
Revisión y corrección
Pulido profesional en cada detalle. Reviso minuciosamente sus textos en español, elimino errores gramaticales y ajusto el estilo para dejarlos impecables antes de llegar a sus lectores.
Posedición y revisión
De máquina a humano. Depuro traducciones automáticas o generadas por IA, transformándolas en un castellano que suena genuino. Adapto el tono, mejoro la claridad y me aseguro de que cada párrafo cumpla con criterios profesionales sin perder la esencia del original.
Especializaciones
Desde el año 2000, he participado como traductor y revisor de todo tipo de textos. De las más variadas temáticas y con toda clase de particularidades. Usando Microsoft Office, Trados Workbench, SDL, Trados Studio, memoQ, Phrase, XLT, Lokalise, etc. Son muchos millones de palabras, muchos proyectos, muchos títulos y muchos productos. Un preciado bagaje a su disposición. Me dejo mucho en el tintero, pero he aquí un repaso general:
Videojuegos
IU, textos de ayuda, diálogos, guiones, descripciones, tutoriales, guías de usuario, artículos de blogs, material promocional y comercial, guías oficiales de estrategia…
Técnica y marketing
Desde automoción, maquinaria, máquinas-herramientas, telecomunicaciones, hardware, electrónica de consumo, climatización, sistemas de pintura y gestión de fluidos, equipos industriales, vehículos de manipulación, transportadores de cinta, filtros, impresoras, motores, baterías, turbinas, tarjetas de memoria, cafeteras, bicicletas, seguros, hasta ladrillos y trenes en miniatura.
Software e IU
Gestión de instalaciones e infraestructuras, telefonía móvil, sistemas de teleconferencias, logística, análisis y seguimiento, robótica, sitios web, RGPD, acuerdos de usuario final…
Testimonios de clientes
Jesus Calzado has been a trusted Spanish translator for our team since 2012, consistently delivering high-quality work. He is professional, reliable, and always meets deadlines with confidence. His attention to detail is truly unmatched and sets his work apart.
- Jana Bily
Co-founder Ezglobe
En Native Prime llevamos más de 10 años confiándole la traducción y revisión de nuestros títulos a Jesús Calzado, siendo una apuesta infalible para completar proyectos con la mayor calidad y satisfacción de nuestros clientes. Aunque no siempre se lo ponemos fácil con títulos complejos y fechas difíciles de encajar, siempre nos ha apoyado en todo lo posible. Le estamos muy agradecidos por su trabajo y su dedicación a cada proyecto en el que ha participado.
- Management Team
Native Prime
As a translation project manager, I collaborated with Jesús for the last one year and a half on various projects per week from French and English to Spanish. He always delivered work of quality and without delay. I highly recommend trusting Jesús and his expertise for every translation project you might have.
- Loic V.
PM at Acolad Belgium
I have worked with Jesús on several projects, mainly technical translations. I must say he is one of our most reactive and reliable Spanish translators. Highly recommended!
- Emilie B.
Project Manager at Cogen
Jesús is one of our best external collaborators. Always high quality and always on time. Very responsive.
- Trilce R.
Word Woks S. L.
I've been working with Jesús for a long time now and hope to continue to do so! Very attentive to detail, always goes a step further. Quite communicative, and great quality.
- Worldlab TLS
Jesus is reliable, super-accurate, capable of managing a project under every aspect, pro-active, his ideas and approach make the life of a project manager definitely easier.