À propos de moi.
Je travaille comme traducteur indépendant à plein temps depuis l’an 2000. C’est vite dit, mais ça en dit long. Pour durer aussi longtemps dans un métier où la concurrence est aussi nombreuse que talentueuse, il faut savoir satisfaire ses clients grâce à une solide compétence linguistique et professionnelle, une capacité d’adaptation et d’évolution, l’esprit d’équipe, et bien d’autres qualités inhérentes à ce métier—trop nombreuses pour les énumérer sans paraître présomptueux.
J’ai aussi eu une fibre de romancier. Malheureusement, mon engagement total dans ma profession ne m’a permis d’écrire que deux romans jusqu’à présent:
En savoir plus
Master en traduction, Institut des langues modernes et des traducteurs.
Université Complutense de Madrid.
Licence en langue et littérature anglaises.
Université de Castille-La Manche.
Développement professionnel continu (DPC):
Diplômes d’anglais et de français à l’École officielle des langues, formation en sous-titrage, formation InDesign, formation en relecture/correction, formation en édition et orthotypographie, formation en exportation et internationalisation des entreprises.