









About me
I’ve been working as a full-time freelance translator since 2000. It’s easy to say—but it speaks volumes.
Find out more
Master’s Degree in Translation
Institute of Modern Languages and Translators, Complutense University of Madrid.
B.A. in English Language and Literature
University of Castilla–La Mancha.
Continuing Professional Development (CPD)
English and French qualifications from the Official School of Languages, a Subtitling course, an InDesign course, a Proofreading/Editing course, a Copyediting & Typographic Standards course, course on Exporting and International Business Development…
Services
Translation
Bring your content into Spanish with precision and authenticity. I translate from English and French while staying true to your original message—then tailor it for Spanish-speaking audiences so it reads naturally, never stiff or word-for-word.
Localization
Localize your content for the Spanish market. It’s not just about swapping words—I account for cultural nuance, regional preferences, and real-world language use so your message lands naturally and compellingly with audiences in Spain.
Editing & Proofreading
Professional polish in every detail. I review your Spanish texts thoroughly, fix grammar issues, and refine the style so everything is flawless before it reaches your readers.
MTPE & AI Review
From machine-made to human. I refine AI-generated or machine-translated drafts into Spanish that sounds genuinely human. I fine-tune tone, improve clarity, and make sure every paragraph meets professional standards without losing the original intent.
Specializations
Since 2000, I’ve worked as a translator and editor on all kinds of texts. Across a wide range of subject areas, each with its own requirements and specifics. Working with Microsoft Office, Trados Workbench, SDL, Trados Studio, memoQ, Phrase, XLT, Lokalise, and more. That adds up to millions of words, countless projects, and work across a wide range of titles and products. A wealth of experience and expertise at your service. I’m leaving out plenty, but here’s a broad overview:
Video games
UI, help text, dialogue, scripts, descriptions, tutorials, user guides, blog posts, marketing and sales materials, official strategy guides…
Technical & Marketing
From automotive and industrial equipment to machine tools, telecommunications, hardware, consumer electronics, HVAC, paint systems and fluid management, industrial machinery, material-handling vehicles, conveyor belts, filters, printers, engines, batteries, turbines, memory cards, coffee machines, bicycles, insurance—and even bricks and model trains.
Software & UI
Facility and infrastructure management, mobile telephony, teleconferencing systems, logistics, analytics and tracking, robotics, websites, GDPR compliance, end-user license agreements (EULAs)…
Client Testimonials
Jesus Calzado has been a trusted Spanish translator for our team since 2012, consistently delivering high-quality work. He is professional, reliable, and always meets deadlines with confidence. His attention to detail is truly unmatched and sets his work apart.
- Jana Bily
Co-founder Ezglobe
En Native Prime llevamos más de 10 años confiándole la traducción y revisión de nuestros títulos a Jesús Calzado, siendo una apuesta infalible para completar proyectos con la mayor calidad y satisfacción de nuestros clientes. Aunque no siempre se lo ponemos fácil con títulos complejos y fechas difíciles de encajar, siempre nos ha apoyado en todo lo posible. Le estamos muy agradecidos por su trabajo y su dedicación a cada proyecto en el que ha participado.
- Management Team
Native Prime
As a translation project manager, I collaborated with Jesús for the last one year and a half on various projects per week from French and English to Spanish. He always delivered work of quality and without delay. I highly recommend trusting Jesús and his expertise for every translation project you might have.
- Loic V.
PM at Acolad Belgium
I have worked with Jesús on several projects, mainly technical translations. I must say he is one of our most reactive and reliable Spanish translators. Highly recommended!
- Emilie B.
Project Manager at Cogen
Jesús is one of our best external collaborators. Always high quality and always on time. Very responsive.
- Trilce R.
Word Woks S. L.
I've been working with Jesús for a long time now and hope to continue to do so! Very attentive to detail, always goes a step further. Quite communicative, and great quality.
- Worldlab TLS.
Jesus is reliable, super-accurate, capable of managing a project under every aspect, pro-active, his ideas and approach make the life of a project manager definitely easier.